lunedì 20 settembre 2010

Reversed poets/1

נאָכמאַך פון פרייד
וואו די ביימער נאָךמער זענען אַבאַנדאַנד אין די אָוונטווי ינדאַלאַנטהאט פאַרשווונדן די לעצטע שריט איר נעמעןאַז אויס ווען די בלוםליימז און ינסיסץ אויף זייַן גורל.איין סיבה פֿאַר געפילן,דערפאַרונג שטילקייַט אין דיין לעבן.נאָך פּאַסירונג צו מיר ריווילזמירראָרעד צייַט. פלייסטווי טויט, שיינקייט איצטפלאַשינג אין אנדערע פנימער.איך פאַרפאַלן אַלץ אומשולדיקאַפֿילו אין דעם פּאָזיציע, סערווייווינגצו נאָכמאַכן די פרייד.

Imitazione alla gioia

Dove gli alberi ancora
abbandonata più fanno la sera,
come indolente
è svanito l'ultimo tuo passo
che appare appena il fiore
sui tigli e insiste alla sua sorte.

Una ragione cerchi agli affetti,
provi il silenzio nella tua vita.

Altra ventura a me rivela
il tempo specchiato. Addolora
come la morte, bellezza ormai
in altri volti fulminea.
Perduto ho ogni cosa innocente,
anche in questa voce, superstite
a imitare la gioia.
[S. Quasimodo]

Nessun commento:

Posta un commento